谢邀,非大神,算同学,这个问题好,所以答一下,抛砖引玉。
1、
大家都推荐看英语名著。有没有用啊?
学英语,看任何英语原版书都有用,而且阅读对英语能力的提升非常有用且高效。看英文名著是学习英语的福利,别为了追求学英语而去看名著,这样的话有点难受,要挑自己感兴趣的书看。中国文化是重历史,所以小说是小道,到明清才有经典出来。西方文化更重视小说的地位,所以题材丰富,经典无数。读名著能提升一个人的见识、修养、心性,我看完陀思妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟》,再看今年的美剧《无耻之徒》s7个人看见其状态完全不一样,平和多了。小说我看的中文版,但英文版跟中文版差别不大,所以阅读体验类似。很多俄语名著的英文版都比中文版翻译的好一些。一本《基督山伯爵》读完,再也不需要读网络小说了,爽够了,而且是跟网络小说一样的阅读快感。读名著对英语的提升不止阅读,像“It is no use doing what you like; you have got to like what you do”这样的句子你读到了,一定忍不住要多看几遍经典名著英文解读,念叨念叨经典名著英文解读,觉得写好啊,美啊,句式好性感,英语好美啊,这又能增加你学习英语的动力。最浅薄的就是拿一本书的词汇量来描述这本书的可读性,你读书的感受跟你自己的知识积累、阅读经验有很大的关系。之前说了西方小说题材丰富,类型广泛,比如我很喜欢狗,可中文小说有狗加入情节的小说真的少,《藏地密码》我十本都读完了,就是喜欢藏獒啊。The Call of the Wild这本书,狗是真正的主角,写的真好。
还有口语,上面这张图片是截图的摩登家庭,读过Alice's in 的人想必会理解截图中这句话的意思吧,这就是文化,大家不是常常聊英语文化吗,这就是啊。
2、
还有就是外国的人名和地名特别不好记,在看名著的时候总会感觉搞不清楚哪个是哪个,尤其是人物一多,请问这个问题有什么办法解决吗?
这个问题之前为难我很久,最近刚摆脱,通过大量的阅读。
任何人初读英文书,都会被人名地名为难一下,即便是像我这样的美剧狂人,因为之前习惯记人名的翻译中文名。英语基础稍微好点,查单词尽量看英英释义,但名词除外,我觉得名词看下中文解释一下就通了。除了人名、地名,还有各种动物、树、花的名字,看书还要被这些名词卡一下,习惯了就好。
我之前在值乎问请教过 @王赟 Maigo ,他的经验是读一本书,就记下这个书里符合名字的人物,我记得他讲过他高中读 the Glass and What Alice Found There,就记住了Alice这个勇敢俏皮的小姑娘形象。最近两个月,我把书虫1-2读了一遍,一共60本书,一天一本,人名、地名没怎么刻意注意,但慢慢就习惯了。人物多了不习惯很正常,不是英语的问题,读《百年孤独》的中文版不画个人物关系图,就容易把人物关系搞乱。书虫3-6我还在读,读的过程中给自己整理了书单,那些书是接下来要买原版看的,内容是自己喜欢的,想读的。
大量阅读,享受阅读的过程,习惯了就好,这个问题你连着读三个月英文书,就解决了。
我喜欢的一个咖啡馆,我拿自己的书去跟他换的两本书,都是巴掌大小的小开本,装帧好看纸张也不错,很适合随身读,比都舒服。我一向喜欢装帧好的书,喜欢英文书,真是方便各种收藏。