《金史》点校本二十四史修订本(全8册)

四库全书翻译版全文_四库全书著录翻译_全书翻译四库著录原文

《金史》点校本二十四史修订本(全8册)

[元]脱脱等 撰,傅乐焕、张政烺 点校,程妮娜 主持修订,中华书局

《金史》为元朝脱脱等修纂的官修纪传体金代史,包括本纪19卷、志39卷、表4卷、列传71卷,全书135卷,另附《国语解》一卷。记述了从女真族的兴起到金朝建立和灭亡百余年的历史。

中华书局点校本《金史》,最初由傅乐焕先生承担,但到1966年傅先生去世时,仅做出少部分工作。其后大部分点校工作在1971年后由张政烺先生完成,崔文印先生负责编辑整理,于1975年出版。点校本采用百衲本为底本,与北监本、殿本参校,择善而从,又参考有关史料进行校勘,吸取了前人的考订成果,成为当代《金史》的一个通行本,面世后深受广大读者好评。

此次修订仍以百衲本为底本,通校元刻本、清武英殿本,参校明南监本、北监本、清江苏书局本,以及明《永乐大典》残本的相关部分。参考吸收施国祁《金史详校》、文渊阁《四库全书》本及道光殿本的考证、张元济《金史校勘记》等前人校勘成果。在版本校的基础上,充分运用本校、他校,利用正史、类书、文集、出土文献,以及高丽古籍进行校勘。

此次修订逐条覆核原点校本已有的校勘成果,充分吸纳原点校本的成绩。原点校本校勘记中很少提及版本依据,且存在较多的改字现象。此次修订明确列出校勘的版本依据,纠正不当的改字、补字、删字。对原校勘记有误或不准确处,加以删除或修改,对失校处,补充新校勘记。对标点、分段不妥处,加以修订。点校本原有2017条校勘记,本次修订删掉120余条,修正不准确的校勘记数十条,新出校勘记近900条,占修订后校勘记总数2780多条的32%左右。另外,还对标点、分段不妥处加以修订,纠正标点失误200多处。修订本还全面搜集梳理了点校本《金史》出版以来发表的诸多校读札记,加以参考和利用,体现了当代《金史》研究的最新成果。

四库全书翻译版全文_四库全书著录翻译_全书翻译四库著录原文

《琴清阁书目(全一册)》

[元]王实甫 著,张燕瑾 解读,国家图书馆出版社

是书为周氏藏书目录,稿本,蓝格,板心有“香岩书屋”四字。封面有江标题识,云:“《琴清阁书目》稿本一册,己丑十月赵静涵师检付。元和江标记。”下钤“师许堂藏书”长朱方及“丙辰年查过”楷字朱记。书前有庚寅(1950)王大隆题记。每种上钤“周曰涟猗塘印”白文印,似为核验所记。下注价格,当为售书时所为。此书目中宋元版不多,而旧钞既富且佳。周氏藏书目另有一种曰《漱六楼书目》,合观可知其收藏大略。《中国古籍善本书目》著录。

全书翻译四库著录原文_四库全书著录翻译_四库全书翻译版全文

《中国古典文学读本丛书典藏第二辑》(全15册)

俞平伯 潘伯鹰 朱东润 等选注,人民文学出版社

“中国古典文学读本丛书”是人民文学出版社从20世纪50年代末开始编辑出版,并一直持续至今的一套丛书。这是一套古典文学普及读本,丛书以选本为主,选取代表性作家的代表性作品,把古典文学最精华的部分呈现给读者。整理者有钱锺书、王伯祥、俞平伯、余冠英、游国恩、唐圭璋、萧涤非、夏承焘等人,他们都是当代学术大家、名家,工作严谨细致,认真规范。这些选本也是他们的代表作。我们的目标是把《诗》、《骚》、汉赋、唐诗、宋词、元曲、历代古文等“一代文学”之菁华呈献给读者,为读者提供一套质量可靠且方便阅读的中国古典文学基本书、入门书。

“中国古典文学读本丛书典藏”是在“读本丛书”的基础上进行分化重组(四大名剧和小说部分另做新丛书)、遴选再版、增补扩充而成。该丛书分批编辑出版,第一辑于2017年12月出版,主要是名家诗词选本和戏曲选本。第二辑于2020年1月出版,主要是历代散文选集和名家选集,具体书目为:《诗经选》《先秦文选》《汉魏六朝文选》《唐文选》《宋文选》《金元文选》《明文选》《清文选》《杜甫诗选》《梅尧臣诗选》《黄庭坚诗选》《唐宋词选释》《关汉卿选集》《龚自珍选集》《秋瑾选集》。

四库全书翻译版全文_四库全书著录翻译_全书翻译四库著录原文

《中国社会科学院经济研究所藏徽州文书类编·置产簿》(全14册)

封越健 主编,社会科学文献出版社

本书收录中国社会科学院经济研究所藏徽州置产簿共九十四册,一万余页。种类繁多,有各种规约、遗嘱、讼诉案卷、票据、官文、誊契簿、收借条等数十种。内容丰富,涉及徽州政治、经济、文化、社会生活、民间交往及习俗等各个方面,为历史学、社会学、文化学、文献学等相关研究提供了重要文献史料。

四库全书著录翻译_全书翻译四库著录原文_四库全书翻译版全文

《殷周金文族徽集成》(全40册)

王长丰 著,黄山书社

本书为国家出版基金项目。“族徽”是殷周时期国族的特殊标志,是国族名、国族族长名和国都名三者的统称。族徽文字又称为方国族氏铭文。它通常是由一个或者几个象形性较强的文字组成,是殷周时期诸侯国、国君家族及其国都称谓的图形文字。它的演变与发展是殷周文化发展的重要标志,是研究殷周时期诸侯国、国君家族及其国都称谓发展变化的重要文字资料,是研究殷周社会国族结构、家族聚落形态、族氏关系以及文化礼俗的重要资料,也是现代姓氏探源研究的第一手“源头性”资料。本项目以图典的形式,集中、全面地对殷周金文族徽进行统计、整理与研究,在近8000个殷周青铜器中,总计分出612类根族徽字群,2221个殷周金文族徽类型。对全部殷周金文族徽进行了整体隶释、校重和辨伪,每件器物资料按器名、时代、出土、收藏、尺度、形制、著录、字数、释文、备注等顺序著录信息,充分地体现了考古学和古文字学研究的最新成果,是迄今最全的殷周金文族徽汇编整理成果。

四库全书著录翻译_全书翻译四库著录原文_四库全书翻译版全文

《四部丛刊五编》(全190册)

李致忠 主编,中国书店出版社

《四部丛刊五编》是继大型古籍丛书《四部丛刊》(初编、续编、三编、四编)之后编订的续编丛书。全书共160种,精装190册,收录宋刊本1种,元刊本5种,元刊明修本2种,元稿本1种,明刻本47种,明铜活字本 32种,明钞本10种,明代影元钞本1种,后金刻本1种,清代刻本30种,清代钞本16种,清代影宋钞本6种,清代影元钞本1种,清代稿本7种。此书由中央文史研究馆馆长、北京大学教授袁行霈先生担任顾问,国家图书馆发展研究院原院长、著名古籍研究专家李致忠先生领衔主编,国家图书馆古籍馆馆长陈红彦、首都图书馆原常务副馆长周心慧,上海图书馆历史文献中心主任黄显功,故宫博物院图书馆研究馆员翁连溪,国家古籍整理出版规划小组原办公室主任许逸民,学者张人凤、柳和城等担任编委。

四库全书翻译版全文_四库全书著录翻译_全书翻译四库著录原文

《老子的帐幕——理雅各、林语堂英译〈道德经〉辩读》

管恩森 著,齐鲁书社

举凡文化经典,必定汇集文化道脉之精髓。凡言共同智慧,必为世界文化所公认。《道德经》作为中国古典哲学的文本,已经成为世界性文化交流与对话的重要介质,它是古代中国的,更是现代世界的。《老子的帐幕》结合理雅各、林语堂英译《道德经》的具体实例,分析他们不同的翻译实践与策略,揭示他们在汉籍传译过程中的跨文化理解与诠释。同时,将《道德经》与《圣经》的相关经文展开经文辩读,探讨中西圣哲关于人类信仰与智慧的启示,揭示圣哲智慧对中西文化特质的形塑与影响。

四库全书翻译版全文_四库全书著录翻译_全书翻译四库著录原文

《最新增订唐两京城坊考》

徐松 撰 李健超 增订,三秦出版社

清代著名的学者徐松撰著的《唐两京城坊考》是继唐代韦述《两京新记》、宋代宋敏求《长安志》《河南志》之后,对隋唐长安、洛阳的城市规划、宫殿官署、街市坊里、苑囿渠道、水路交通、风土人物等记述最为详备的划时代巨著,一向受到中外学者的称赞,被誉为“集大成”之作。程鸿诏的《唐两京城坊考校补记》也分章节补入,进行增订。西北大学历史地理学教授李建超在此基础上对原书内容的一些错误以及文字上的错讹也进行了增删和订正。最大限度地重现了两京城的城市风貌,具有较高的史料价值。

全书翻译四库著录原文_四库全书翻译版全文_四库全书著录翻译

《诗经译注》

袁梅 译注,中州古籍出版社

《诗经》是我国诗歌发展史的光辉开端。本书作者对《诗经》的全部作品做了语译、题解、注释考证。语译方面:忠于原作,力求不失本义;译文口语化,尽量保持原诗的固有艺术特色,适当掌握灵活性,不拘泥于一字一词而生硬翻译;借鉴于《诗》,尽可能地体现原作的押韵方式,同时,对某些字句的音韵灵活运用;译文与原诗并列,便于对照参阅。题解方面:对每首诗的中心思想或时代背景,做简括的提示,力求符合原诗的本来面目。注释考证方面:认真考辨古今学者对《诗》的传、笺、注、疏,判明是非得失,择善而从,并以笔者体悟之心得,用通俗明白的现代汉语,解释字、词、语句的含义,力求概念明确;对某些疑难问题,加以考证,略附援引,以供参考。学术延伸方面:阐发古今学者对《诗》的见解及作者自己的看法,对一些错简进行了质疑考证等。本书适用于一般爱好《诗经》的读者,同时,注释考证征引资料丰富,可作为《诗经》研究者的工具书。

全书翻译四库著录原文_四库全书翻译版全文_四库全书著录翻译

《罗泰访谈录》

孟繁之 编,三晋出版社

罗泰教授,一名从事中国考古学研究的美国学者,从小对中文着迷,年少时便预见考古发现正从根本上改变着人们对中国历史及其文化等各方面的认知和理解,于是决定选择考古学作为大学的研究方向。他带着一份守望人类共同历史的厚重责任,博览世界,汲取各国考古学养分,最后致力于东亚考古的研究,方向为中国青铜时代考古,范围涉及古代中国青铜器与铜器铭文、礼仪制度、区域文化、跨地区长距离互动,以及考古学方法论和学术史等。

本书收录了罗泰教授的十余篇访谈文章,不仅为读者讲述了罗泰的学术生涯和在各国的研学历程,展现了他缘何从事考古以及从事考古的收获,还阐述了他对考古的理解与定义,探讨了中国考古学的缺失、东西方考古的差别、考古的方法论研究、中国公共考古的新思路等话题,以独特的视角展示了一位西方学者眼中的东方考古。

四库全书著录翻译_四库全书翻译版全文_全书翻译四库著录原文

《吴越春秋校证注疏》(增订本)

张觉 撰,岳麓书社

本书作者以现存最早的《吴越春秋》刻本——元大德十年(公元1306年)刻明修本为底本,同时又参校了其他明、清版本,清人校勘记,类书、古注的引文,以及《左传》《国语》《史记》等典籍异文,在尽最大努力核对找寻正确原文的情况下,广采前人解说,对《吴越春秋》作了兼具学术性与通俗性的注释,并以准确、明白、通俗的白话对其原文作了疏解。同时,在每篇之前撰写了提要,对其内容及特点作了概括述评。此外,在篇中有关章节之后辑录了可补正本书内容的早期史料以及可藉以了解《吴越春秋》早期文情况的引文和校勘记,在书末还附有可靠的研究资料,可供读者进一步研究之用。

四库全书著录翻译_全书翻译四库著录原文_四库全书翻译版全文

《江南通志》(全12册)

江苏省地方志编纂委员会办公室 组织整理,程章灿 主编,张乃格 执行主编,凤凰出版社

本书为乾隆《江南通志》迄今唯一一部点校整理本。由江苏省地方志编纂委员会办公室组织整理,聘请教育部长江学者特聘教授、南京大学古典文献研究所所长程章灿担任主编。

乾隆《江南通志》雍正年间始修,历时五年多,成于乾隆元年(1736)。据《点校凡例》,乾隆《江南通志》有乾隆元年刻本、乾隆二年锓修本和乾隆间《四库全书》本三种版本。此次整理,以乾隆元年刻本为底本,以《四库全书》本和锓修本通校,必要时参校相关文献资料。

乾隆《江南通志》为一代名志,全书十志六十八门,采用纲目体,分类科学,归属得当,结构合理。内容涉及江南地区(特指今江苏、安徽、上海二省一市)的自然、经济、文化、政治、人物等各个方面,考订精审,是一部贯穿古今、横陈百业的江南地情“通史”。此次整理出版,既能活用历史资源,弘扬优秀文化,传承精神基因,又可以使传统经典活起来,留住乡愁,“链接”记忆,穿越历史长廊。对于当今江南文化的弘扬与建设具有重大的意义。

四库全书著录翻译_全书翻译四库著录原文_四库全书翻译版全文

《廖恩焘集》(全2册)

廖恩焘 著,闵定庆 点校,浙江古籍出版社

本书为近现代政界、文坛重要人物廖恩焘全部存世著作的结集。

廖恩焘(1864—1954),字凤舒,号雪崖、忏庵,笔名外江佬、珠海梦余生等,广东惠阳人。是廖仲恺的长兄、陈香梅的外祖父。他在晚清、民国长期从事外交工作,密切关注时政,交游广泛,其师友书札、诗词酬唱之作,具有较高史料价值。

本《集》包括《嬉笑集》(甲子本)、《嬉笑集》(己丑本)、《忏庵词》《忏庵词续稿》《半舫斋诗余》《扪虱谈室词》《扪室谈室词集外词》《影树亭和词摘存》《影树亭词》《影树亭词续稿》《疏肝斋广州俗语词漫存》《新粤讴解心》《团匪魁》《京调维新梦》《学海潮传奇》《集外诗文拾遗》。

四库全书著录翻译_全书翻译四库著录原文_四库全书翻译版全文

《抗战时期稀见文学文献辑存》(全136册)

阎浩岗 主编,广陵书社

1937年至1945年中国全面抗战时期,大后方云集了大量不同立场观点和不同风格的文学家,他们写作和出版了许多优秀的文学作品。如今,关于大后方文学的研究逐渐兴盛,但相关研究仍受到研究资料的限制。河北大学文学院教授、博士生导师阎浩岗主编《抗战时期稀见文学文献辑存》,相较于以往书目、书系更加全面,一方面收录一系列单本书籍约450种,分为文学理论与批评、小说、散文(含报告文学和杂文)、戏剧、诗歌、翻译文学6卷;另一方面则尽量选择原版初版影印,而且侧重选择不太为人所知、不易见到的书目,展现作品原貌和全貌,为中国现代文学研究者和广大文学爱好者提供更能体现大后方文学丰富性的资料。

四库全书翻译版全文_全书翻译四库著录原文_四库全书著录翻译

《杨慎文献辑刊》(全68册)

汪梦川 编,巴蜀书社

杨慎(1488-1559),字用修,号升庵,四川新都人,明代著名的学者兼文学家,“三大才子”之一。其著述涉及理学、文学、小学、诗词等各个方面,范围之广、水平之高、影响之深远均属罕见,被陈寅恪誉为“有明一代,罕有其匹”,堪称明代文化界巨擘之一。

杨慎的著作在明代已广为刊刻,据《杨慎年谱》以及简绍芳、焦竑等人的记录,杨慎的作品,包括其诗文集、学术笔记、编选评注类文本,共计有一百多种。当代有《升庵诗词笺证》《杨升庵丛书》等重要整理成果,但仅仅是其中的一小部分。《杨慎文献辑刊》总计68册,收录了杨慎文献数十种。采用影印的方式,最大限度地保存了其原始面貌。其中绝大部分为明刻本,具有较大的校勘价值。

全书翻译四库著录原文_四库全书著录翻译_四库全书翻译版全文

《俞樾书信集》

汪少华 整理,上海人民出版社

俞樾(1821—1907),字荫甫,自号曲园居士,浙江德清人。清末著名学者。一生潜心学术,治学以经学为主,旁及诸子学、史学、训诂学,乃至戏曲、诗词、小说、书法等,可谓博大精深,著书500余卷,海内及日本、朝鲜等国向他求学者甚众,尊之为朴学大师。曾主讲诂经精舍,培养了大批弟子,著名者如章太炎、吴昌硕等。本书收录俞樾与友人通信,涉及230余人,总计近1500通。作为晚清学界祭酒,俞樾一生交游广泛,与政学各界重要人物如曾国藩、李鸿章、盛宣怀、潘祖荫、瞿鸿禨、端方、孙诒让、黄以周、缪荃孙、冯桂芬等皆有交往。内容涉及学术问题讨论,对政局时事的观感,访书刻书印书购书,创办书院学堂,等等。书中又有致子侄等家人的书信,谆谆告诫如何读书,如何作诗,如何做人,读来别有意趣。总之,书中涉及内容十分广泛,对研究晚清中国的学术史、思想史、社会史、书籍史等方面均有重要价值,是一部不可多得的重要的晚清文献。

四库全书翻译版全文_全书翻译四库著录原文_四库全书著录翻译

中国近代文献保护工程:《中国近代艺术文献丛刊·美术卷》

越生文化 主编,李超 分卷主编,上海书画出版社

此为“中国近代文献保护工程”之子项目《中国近代艺术文献丛刊·美术卷》的第一辑,共收入近代美术类图书近200种,其中80%以上的图书于当代从未被整理或翻印过。所收入的图书中,除了当时国内本土作者的专著以外,还包括不少引进翻译的西方及日本的艺术类专著,因此保留了大量珍贵的艺术类文献。

四库全书著录翻译_全书翻译四库著录原文_四库全书翻译版全文

四库全书总目提要补正》(全4册)

胡玉缙 撰,王欣夫 辑,上海书店出版社

《四库全书总目》是汇集《四库全书》各著录及存目书的提要,由纪昀总汇修订而成。《四库全书总目》修成后,因其出于钦定,故直至民国年间才有辩证、补正之作,著名文献学家胡玉缙的《四库全书总目提要补正》(全2册)即是其中的杰出著作之一。胡氏对《四库全书总目》做了大量的匡谬、补缺工作,他博采群籍四库全书著录翻译,按《四库全书总目》的次序,分别辑录,汇为一编。《补正》具有重要的学术价值,首先,此书具有辑录荟萃之功。胡玉缙博采群籍,荟萃前人涉及《四库总目》及阮元《四库未收书目提要》匡谬补缺之文,辩证《总目》2092种提要,不仅推进了目录学研究,也为研究传统文化提供了门径。其次,此书以案语的形式提出己见,较好地弥补了《总目》的缺憾,为阅读《总目》提供了方便。胡玉缙又对阮元的《四库未收书目提要》也做了同样的处理,方便读者检阅自己需要的材料。

四库全书翻译版全文_全书翻译四库著录原文_四库全书著录翻译

《惩毖录(外一种)》

[朝鲜] 柳成龙 等 著,郑诚 整理,上海交通大学出版社

本书收录有关十六世纪末壬辰战争的两种重要文献《惩毖录》与《唐将书帖》,均为国内首次点校整理出版。一五九二年至一五九八年,丰臣秀吉发动战争,派遣日本军队侵略朝鲜。明朝发兵东征,援助朝鲜王国,最终取得胜利。这场长达七年的国际战争,史称壬辰战争,对东亚历史影响深远。战争期间,柳成龙担任朝鲜中枢要职,战后编撰《惩毖录》,纪事冠首,战时公文附后。纪事近乎壬辰战争回忆录,史料价值甚高,文笔生动,向称名著,已有韩文、日文、英文译本。本次整理,收录《惩毖録》纪事部分,将传世刻本与残存稿本逐段对照,稿本自身删改之处并加标识,尽量呈现多层次的本文信息。《唐将书帖》汇集明方援朝将领王必廸、骆尚志等人致柳成龙手札四十三通,极为珍贵。兹据原件影印本整理录文,可与《惩毖录》相互参证。

全书翻译四库著录原文_四库全书著录翻译_四库全书翻译版全文

《林纾集》(全10册)

江中柱 闵定庆 李小荣 汤江浩 于英丽 编,福建人民出版社

《林纾集》共10册,为国家出版基金资助项目,乃第一次对晚清民国著名古文家、翻译家林纾的作品进行系统整理。前五册收录林纾的诗文、小说、戏剧、笔记、讲义、文论、画论等,其中很多原创作品是首次标点出版,不少资料为编者二十多年来多方收集、独家收藏;后五册精选林纾的翻译小说,收录有较大影响和参考价值的作品。该书为林纾文献整理的集大成之作,弥补了林纾资料零散的弊病,为今后对林纾进行全面研究奠定基础,可以更为深刻地理解林纾的复杂性;同时对于新文化运动、林纾思想变化、林纾创作,以及近代文学史、翻译史、思想史研究,都将产生重大影响。

全书翻译四库著录原文_四库全书翻译版全文_四库全书著录翻译

《岳麓书院藏秦简(陆)》

陈松长 主编,上海辞书出版社

本书为岳麓书院所收藏秦简的第六个分卷。本卷主要收录有关秦代法律类简牍274枚,根据内容及简的形制不同共分为五组。分红外编连图版、红外正背单简和彩色图版及附录等内容。本卷是继《岳麓书院藏秦简》(肆)(伍)之后的又一以收录秦代律令为主的卷册,是前两卷所收录秦代律令的续编。对秦汉法律、田制、兵制等研究提供更多新认识,能够进一步推动秦汉史研究的发展。

四库全书翻译版全文_全书翻译四库著录原文_四库全书著录翻译

《新出明代文人印章辑存与研究》

朱琪 著四库全书著录翻译,西泠印社出版社

本书集结收藏于中国国家博物馆、故宫博物院、上海博物馆、无锡博物院、苏州博物馆、山东博物馆等21家文博机构的81方出土(含征集)明代文人印章,以及各类印材、印盒等相关器具、资料共近百件,全部以清晰图版精印呈现,为有史以来全国公藏明代文人印章的首次盘点,对于明代文人印章的断代、鉴别、艺术特征及印史研究具有重要的标本参考意义。作者以十一篇论文对这些出土印章进行了细致的整理和研究,一方面辑录、介绍了印章的出处,考订了印文内容和艺术特征,纠正了考古报告及其他资料中的误漏;另一方面也对篆刻作者、印主的学术背景、文化交游以及史实、事迹都进行了考证,为读者勾勒出了明代文人阶层篆刻艺术的大致样貌。

《英国剑桥李约瑟研究所东亚科学史图书馆藏汉籍善本图目》“国际著名汉学家与汉学机构藏汉籍善本图目”第1部

[英]莫弗特(John P. C. ),陈正宏 主编,中西书局

英国剑桥李约瑟研究所是世界研究中国科技文化的重镇之一,该馆馆藏丰富,其中最具特色的部分是世界著名的中国科学史研究专家李约瑟生前购藏的汉文古籍。本书是关于此部分汉文古籍的整理与著录,收录汉籍善本近百种,据该馆特色分为“经史之部”和“子丛之部”,“子丛之部”又细分为儒兵农家类、医家类、道释类、术谱类、杂家类、类书丛书类等六小类。

复旦大学古籍整理研究所对相关古籍进行了全面系统的鉴定,以善本图目的形式出版,不仅详细著录了每种书的版本和附注信息,还辅以大量书影,更为直观地呈现了相关牌记刊语、序跋、钤印、避讳以及批注等重要信息。此外,本书还附有李约瑟藏书印谱一编,收录李约瑟姓名章、斋号章、闲章和特殊用章多枚,从另一角度呈现了李约瑟收藏汉文古籍的情貌。

本书以中英双语出版,资料翔实,内容丰富,不仅展现了国际著名汉学家李约瑟所藏汉籍的精彩面貌,还揭示了海外所藏的珍贵汉字文化遗产的价值,为海内外中国科技史研究者与中国文化爱好者提供了更为丰富的文献参考和更为独特的研究视角。

四库全书翻译版全文_四库全书著录翻译_全书翻译四库著录原文

《朱瑞熙文集》

朱瑞熙 著,上海古籍出版社

朱瑞熙先生为宋史学界耆老,参与了多项宋史史料的整理,专著数种,而其主要贡献在于大量的宋史论文。朱先生的宋史研究文章,以1987年发表于《历史研究》的《宋代佃客法律地位再探索》为例,多为宋史学界的重要关节点,故而有重要影响。本稿收集朱瑞熙先生全部学术论文及论著数种,凡三百万字,汇为一稿,别分八册。

下一篇: 纪晓岚算纪晓岚的上司,两人之间的交情没那么多
上一篇: 安徽省第一个古琴大展在安徽博物院展出百余件古琴主题展品

欢迎扫描关注我们的微信公众平台!

欢迎扫描关注我们的微信号!